2 Chroniques 36.1 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Chroniques 36.1 (LSG) | Le peuple du pays prit Joachaz, fils de Josias, et l’établit roi à la place de son père à Jérusalem. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Chroniques 36.1 (NEG) | Le peuple du pays prit Joachaz, fils de Josias, et l’établit roi à la place de son père à Jérusalem. |
Segond 21 (2007) | 2 Chroniques 36.1 (S21) | Le peuple du pays prit Joachaz, fils de Josias, pour le faire roi à la place de son père à Jérusalem. |
Louis Segond + Strong | 2 Chroniques 36.1 (LSGSN) | Le peuple du pays Prit Joachaz, fils de Josias, et l’établit roi à la place de son père à Jérusalem. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Chroniques 36.1 (BAN) | Et le peuple prit Joachaz, fils de Josias, et l’établit roi à la place de son père, à Jérusalem. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Chroniques 36.1 (SAC) | Le peuple de ce pays prit donc Joachaz, fils de Josias, et l’établit roi en la place de son père dans Jérusalem. |
David Martin (1744) | 2 Chroniques 36.1 (MAR) | Alors le peuple du pays prit Jéhoachaz fils de Josias, et on l’établit Roi à Jérusalem en la place de son père. |
Ostervald (1811) | 2 Chroniques 36.1 (OST) | Alors le peuple du pays prit Joachaz, fils de Josias, et l’établit roi à Jérusalem, à la place de son père. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Chroniques 36.1 (CAH) | Le peuple du pays prit Iehoa’haz, fils de Ioschiahou, et l’établirent roi en la place de son père, à Ierouschalaïme. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Chroniques 36.1 (GBT) | Le peuple de ce pays prit donc Joachaz, fils de Josias, et l’établit roi à la place de son père, à Jérusalem. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Chroniques 36.1 (PGR) | Et le peuple du pays prit Joachaz, fils de Josias, et le fit roi en la place de son père à Jérusalem. |
Lausanne (1872) | 2 Chroniques 36.1 (LAU) | Et le peuple de la terre [de Juda] prit Joachaz, fils de Josias, et ils le firent roi à la place de son père, à Jérusalem. |
Darby (1885) | 2 Chroniques 36.1 (DBY) | Et le peuple du pays prit Joakhaz, fils de Josias, et le fit roi à la place de son père, à Jérusalem. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Chroniques 36.1 (TAN) | La population du pays choisit Joachaz, fils de Josias, et on le proclama roi à Jérusalem à la place de son père. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Chroniques 36.1 (VIG) | Le peuple du pays prit donc Joachaz, fils de Josias, et l’établit roi à la place de son père dans Jérusalem. |
Fillion (1904) | 2 Chroniques 36.1 (FIL) | Le peuple du pays prit donc Joachaz, fils de Josias, et l’établit roi à la place de son père dans Jérusalem. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Chroniques 36.1 (CRA) | Le peuple du pays prit Joachaz, fils de Josias, et le fit roi à la place de son père, à Jérusalem. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Chroniques 36.1 (BPC) | Le peuple du pays prit Joachaz, fils de Josias, et l’établit roi à la place de son père, à Jérusalem. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Chroniques 36.1 (AMI) | Le peuple de ce pays prit donc Joachaz, fils de Josias, et l’établit roi à la place de son père dans Jérusalem. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Chroniques 36.1 (LXX) | καὶ ἔλαβεν ὁ λαὸς τῆς γῆς τὸν Ιωαχαζ υἱὸν Ιωσιου καὶ ἔχρισαν αὐτὸν καὶ κατέστησαν αὐτὸν εἰς βασιλέα ἀντὶ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ ἐν Ιερουσαλημ. |
Vulgate (1592) | 2 Chroniques 36.1 (VUL) | tulit ergo populus terrae Ioachaz filium Iosiae et constituit regem pro patre suo in Hierusalem |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Chroniques 36.1 (SWA) | Watu wa nchi wakamtwaa Yehoahazi mwana wa Yosia, wakamtawaza awe mfalme katika Yerusalemu badala ya babaye. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Chroniques 36.1 (BHS) | וַיִּקְחוּ֙ עַם־הָאָ֔רֶץ אֶת־יְהֹואָחָ֖ז בֶּן־יֹאשִׁיָּ֑הוּ וַיַּמְלִיכֻ֥הוּ תַֽחַת־אָבִ֖יו בִּירוּשָׁלִָֽם׃ |