Néhémie 11.24 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Néhémie 11.24 (LSG) | Pethachja, fils de Meschézabeel, des fils de Zérach, fils de Juda, était commissaire du roi pour toutes les affaires du peuple. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Néhémie 11.24 (NEG) | Pethachja, fils de Meschézabeel, des fils de Zérach, fils de Juda, était commissaire du roi pour toutes les affaires du peuple. |
Segond 21 (2007) | Néhémie 11.24 (S21) | Pethachja, fils de Meshézabeel, qui était issu de Zérach, le fils de Juda, était délégué auprès du roi pour toutes les affaires relatives au peuple. |
Louis Segond + Strong | Néhémie 11.24 (LSGSN) | Pethachja, fils de Meschézabeel, des fils de Zérach, fils de Juda, était commissaire du roi pour toutes les affaires du peuple. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Néhémie 11.24 (BAN) | Et Péthachia, fils de Mésézabéel, des fils de Zérach, fils de Juda, était auprès du roi pour toutes les affaires du peuple. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Néhémie 11.24 (SAC) | Et Phathahia, fils de Mésézébel, des enfants de Zara, fils de Juda, était commissaire du roi pour toutes les affaires du peuple. |
David Martin (1744) | Néhémie 11.24 (MAR) | Et Péthahia, fils de Mésézabéel, d’entre les enfants de Zara, fils de Juda, était commissaire du Roi, dans tout ce qui était à faire envers le peuple. |
Ostervald (1811) | Néhémie 11.24 (OST) | Péthachia, fils de Meshézabéel, des enfants de Zarach, fils de Juda, était commissaire du roi, pour toutes les affaires du peuple. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Néhémie 11.24 (CAH) | Et Peta’hia, fils de Meschezabel, des fils de Zera’h, fils de Iehouda, sous la main du roi pour toute chose qui concernait le peuple. |
Grande Bible de Tours (1866) | Néhémie 11.24 (GBT) | Et Phathahia, fils de Mésézébel, des fils de Zara, fils de Juda, avait autorité du roi pour toutes les affaires du peuple. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Néhémie 11.24 (PGR) | Et Pethahia, fils de Meseizabéel, des fils de Zérah, fils de Juda, était à la portée du roi dans toutes les choses du peuple. |
Lausanne (1872) | Néhémie 11.24 (LAU) | Et Péthakia, fils de Meschézabéel, des fils de Zérak, fils de Juda, était aux ordres{Héb. à la main.} du roi pour toute affaire concernant le peuple. |
Darby (1885) | Néhémie 11.24 (DBY) | Et Pethakhia, fils de Meshézabeël, des fils de Zérakh, fils de Juda, était auprès du roi pour toutes les affaires du peuple. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Néhémie 11.24 (TAN) | Petahia, fils de Mechêzabel, des descendants de Zérah, fils de Juda, était le mandataire du roi en tout ce qui concernait le peuple. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Néhémie 11.24 (VIG) | Et (Mais) Phathahia, fils de Mésézébel, des fils de Zara, fils de Juda, était commissaire (sous la main) du roi pour toutes les affaires du peuple |
Fillion (1904) | Néhémie 11.24 (FIL) | Et Phathahia, fils de Mésézébel, des fils de Zara, fils de Juda, était commissaire du roi pour toutes les affaires du peuple, |
Auguste Crampon (1923) | Néhémie 11.24 (CRA) | Phathahias, fils de Mésézébel, d’entre les fils de Zara, fils de Juda, était commissaire du roi pour toutes les affaires du peuple. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Néhémie 11.24 (BPC) | Phataïas, fils de Mésézabel, d’entre les fils de Zaré, fils de Juda, était commissaire du roi pour toutes les affaires du peuple. |
Amiot & Tamisier (1950) | Néhémie 11.24 (AMI) | et Phathahia, fils de Mésézébel, des enfants de Zara, fils de Juda, était commissaire du roi pour toutes les affaires du peuple. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Néhémie 11.24 (LXX) | καὶ Παθαια υἱὸς Βασηζα πρὸς χεῖρα τοῦ βασιλέως εἰς πᾶν ῥῆμα τῷ λαῷ. |
Vulgate (1592) | Néhémie 11.24 (VUL) | et Fataia filius Mesezebel de filiis Zera filii Iuda in manu regis iuxta omne verbum populi |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Néhémie 11.24 (SWA) | Na Pethahia, mwana wa Meshezabeli, wa wana wa Zera, mwana wa Yuda, alikuwa wakili wa mfalme kwa habari ya mambo yote ya watu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Néhémie 11.24 (BHS) | וּפְתַֽחְיָ֨ה בֶּן־מְשֵֽׁיזַבְאֵ֜ל מִבְּנֵי־זֶ֤רַח בֶּן־יְהוּדָה֙ לְיַ֣ד הַמֶּ֔לֶךְ לְכָל־דָּבָ֖ר לָעָֽם׃ |