Néhémie 7.20 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Néhémie 7.20 (LSG) | les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq ; |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Néhémie 7.20 (NEG) | les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq ; |
Segond 21 (2007) | Néhémie 7.20 (S21) | d’Adin, 655 ; |
Louis Segond + Strong | Néhémie 7.20 (LSGSN) | les fils d’Adin, Six cent cinquante-cinq ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Néhémie 7.20 (BAN) | Fils d’Adin, six cent cinquante-cinq. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Néhémie 7.20 (SAC) | les enfants d’Adin, six cent cinquante-cinq ; |
David Martin (1744) | Néhémie 7.20 (MAR) | Les enfants de Hadin, six cent cinquante-cinq. |
Ostervald (1811) | Néhémie 7.20 (OST) | Les enfants d’Adin, six cent cinquante-cinq ; |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Néhémie 7.20 (CAH) | Les fils d’Adine, six cent cinquante-cinq. |
Grande Bible de Tours (1866) | Néhémie 7.20 (GBT) | Fils d’Adin : six cent cinquante-cinq ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Néhémie 7.20 (PGR) | les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq ; |
Lausanne (1872) | Néhémie 7.20 (LAU) | les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq ; |
Darby (1885) | Néhémie 7.20 (DBY) | les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Néhémie 7.20 (TAN) | les enfants d’Adin : six cent cinquante-cinq ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | Néhémie 7.20 (VIG) | Les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq. |
Fillion (1904) | Néhémie 7.20 (FIL) | Les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq. |
Auguste Crampon (1923) | Néhémie 7.20 (CRA) | les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq ; |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Néhémie 7.20 (BPC) | Fils d’Adin, six cent cinquante-cinq. |
Amiot & Tamisier (1950) | Néhémie 7.20 (AMI) | Les enfants d’Adin, six cent cinquante-cinq. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Néhémie 7.20 (LXX) | υἱοὶ Ηδιν ἑξακόσιοι πεντήκοντα πέντε. |
Vulgate (1592) | Néhémie 7.20 (VUL) | filii Adin sescenti quinquaginta quinque |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Néhémie 7.20 (SWA) | Wana wa Adini, mia sita hamsini na watano. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Néhémie 7.20 (BHS) | בְּנֵ֣י עָדִ֔ין שֵׁ֥שׁ מֵאֹ֖ות חֲמִשִּׁ֥ים וַחֲמִשָּֽׁה׃ ס |