Esther 10.12 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Les Bibles d'étude | ||
Les « autres versions » | ||
Grande Bible de Tours (1866) | Esther 10.12 (GBT) | Le Seigneur se souvint de son peuple, et il eut compassion de son héritage. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Esther 10.12 (VIG) | Et le Seigneur se ressouvint de son peuple, et il eut compassion de son héritage. |
Fillion (1904) | Esther 10.12 (FIL) | Et le Seigneur Se ressouvint de Son peuple, et Il eut compassion de Son héritage. |
Auguste Crampon (1923) | Esther 10.12 (CRA) | Et Dieu s’est souvenu de son peuple, et il a rendu justice à son héritage. |
Amiot & Tamisier (1950) | Esther 10.12 (AMI) | Le Seigneur se ressouvint de son peuple, et il eut compassion de son héritage. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Esther 10.12 (VUL) | et recordatus est Dominus populi sui ac misertus est haereditatis suae |