Esther 10.13 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Les Bibles d'étude | ||
Les « autres versions » | ||
Grande Bible de Tours (1866) | Esther 10.13 (GBT) | Ces jours seront distingués entre tous ceux du mois d’adar ; le quatorzième et le quinzième jour du même mois, tout le peuple s’assemblera avec zèle et avec joie, et cette fête sera célébrée par le peuple d’Israël dans la suite de tous les âges |
Glaire et Vigouroux (1902) | Esther 10.13 (VIG) | Et ces jours seront célébrés au mois d’Adar, le quatorzième et le quinzième jour de ce même mois, avec zèle et avec joie, par le peuple réuni en (une seule) assemblée, dans toutes les générations futures du peuple d’Israël. |
Fillion (1904) | Esther 10.13 (FIL) | Et ces jours seront célébrés au mois d’adar, le quatorzième et le quinzième jour de ce même mois, avec zèle et avec joie, par le peuple réuni en assemblée, dans toutes les générations futures du peuple d’Israël. |
Auguste Crampon (1923) | Esther 10.13 (CRA) | Et ces jours du mois d’Adar, le quatorzième et le quinzième de ce mois, seront célébrés par eux en assemblée, avec joie et allégresse devant Dieu, durant les générations, à perpétuité, dans Israël, son peuple?» |
Amiot & Tamisier (1950) | Esther 10.13 (AMI) | Ces jours seront célébrés au mois d’adar, le quatorzième et le quinzième jour du même mois ; tout le peuple s’assemblera alors avec un grand zèle et une grande joie, dans la suite de tous les âges du peuple d’Israël. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Esther 10.13 (VUL) | et observabuntur dies isti in mense Adar quartadecima et quintadecima die ejusdem mensis cum omni studio et gaudio in unum coetum populi congregati in cunctas deinceps generationes populi Israël |