Esther 11.3 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Les Bibles d'étude | ||
Les « autres versions » | ||
Grande Bible de Tours (1866) | Esther 11.3 (GBT) | C’était un Juif qui demeurait dans la ville de Suse, homme puissant, et des premiers de la cour du roi. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Esther 11.3 (VIG) | C’était un Juif qui demeurait dans la ville de Suse, homme puissant et des premiers de la cour du roi. |
Amiot & Tamisier (1950) | Esther 11.3 (AMI) | Il était juif, et il demeurait dans la ville de Suse, C’était un grand homme, et des premiers de la cour du roi. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Esther 11.3 (VUL) | homo Judaeus qui habitabat in urbe Susis vir magnus et inter primos aulae regiae |