Esther 11.7 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Les Bibles d'étude | ||
Les « autres versions » | ||
Grande Bible de Tours (1866) | Esther 11.7 (GBT) | Toutes les nations s’émurent aux cris qu’ils poussaient, et elles se disposèrent à combattre la nation des justes. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Esther 11.7 (VIG) | A leur cri, toutes les nations se soulevèrent pour combattre contre la nation des justes. |
Amiot & Tamisier (1950) | Esther 11.7 (AMI) | Toutes les nations s’émurent aux cris qu’ils jetèrent, et elles se disposèrent à combattre contre la nation des justes. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Esther 11.7 (VUL) | ad quorum clamorem cunctae concitatae sunt nationes ut pugnarent contra gentem justorum |