Esther 12.3 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Les Bibles d'étude | ||
Les « autres versions » | ||
Grande Bible de Tours (1866) | Esther 12.3 (GBT) | Le roi commanda qu’on leur donnât la question à tous deux ; ils confessèrent leur crime, et il les envoya au supplice. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Esther 12.3 (VIG) | Celui-ci, les ayant fait interroger tous deux (qu’ils eurent été mis l’un et l’autre à la question, note), après qu’ils eurent confessé leur crime, les fit mener au supplice (à la mort). |
Amiot & Tamisier (1950) | Esther 12.3 (AMI) | Le roi les soumit tous deux à la question ; et ayant obtenu l’aveu de leur crime, les fit conduire au supplice. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Esther 12.3 (VUL) | aui de utroque habita quaestione confessos jussit duci ad mortem |