Esther 13.12 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Les Bibles d'étude | ||
Les « autres versions » | ||
Grande Bible de Tours (1866) | Esther 13.12 (GBT) | Tout vous est connu, et vous savez que quand je n’ai point adoré le superbe Aman, ce n’a été ni par orgueil, ni par mépris, ni par un secret désir de gloire ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | Esther 13.12 (VIG) | Vous connaissez tout, et vous savez que si je n’ai pas adoré le (très) superbe Aman, ce n’a été ni par orgueil, ni par mépris, ni par quelque désir de gloire ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Esther 13.12 (AMI) | Tout vous est connu, et vous savez que quand je n’ai point adoré le superbe Aman, ce n’a été ni par orgueil, ni par mépris, ni par un secret désir de gloire ; |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Esther 13.12 (VUL) | cuncta nosti et scis quia non pro superbia et contumelia et aliqua gloriae cupiditate fecerim hoc ut non adorarem Aman superbissimum |