Esther 13.13 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Les Bibles d'étude | ||
Les « autres versions » | ||
Grande Bible de Tours (1866) | Esther 13.13 (GBT) | Car j’aurais été disposé à baiser avec joie les traces mêmes de ses pieds pour le salut d’Israël ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | Esther 13.13 (VIG) | car volontiers, pour le salut d’Israël, j’aurais été disposé à baiser les traces mêmes de ses pieds. |
Amiot & Tamisier (1950) | Esther 13.13 (AMI) | car j’aurais été disposé à baiser avec joie les traces mêmes de ses pieds, pour le salut d’Israël ; |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Esther 13.13 (VUL) | (libenter enim pro salute Israël etiam vestigia pedum ejus deosculari paratus essem) |