Esther 14.15 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Les Bibles d'étude | ||
Les « autres versions » | ||
Grande Bible de Tours (1866) | Esther 14.15 (GBT) | Et qui savez que je hais la gloire des injustes, et que je déteste le lit des incirconcis et de tout étranger. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Esther 14.15 (VIG) | et qui savez que je hais la gloire des impies, et que je déteste la couche des incirconcis et de tout étranger. |
Amiot & Tamisier (1950) | Esther 14.15 (AMI) | et qui savez que je hais la gloire des injustes et que je déteste le lit des incirconcis et de tout étranger. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Esther 14.15 (VUL) | et nosti quia oderim gloriam iniquorum et detester cubile incircumcisorum et omnis alienigenae |