Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esther 14.5

Esther 14.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Les Bibles d'étude

Les « autres versions »

Esther 14.5 (GBT)J’ai appris de mon père, ô Seigneur, que vous aviez pris Israël entre toutes les nations, et nos pères parmi leurs ancêtres, pour les établir votre héritage éternel ; et vous leur avez fait comme vous aviez promis.
Esther 14.5 (VIG)J’ai appris de mon père, Seigneur, que vous avez pris Israël d’entre toutes les nations, et nos pères d’entre tous leurs ancêtres qui les avaient devancés, pour les posséder comme un héritage éternel ; et vous leur avez fait ce que vous leur aviez promis.
Esther 14.5 (AMI)J’ai su de mon père, ô Seigneur, que vous avez pris Israël d’entre toutes les nations, et que vous avez choisi nos pères en les séparant de tous leurs ancêtres qui les avaient devancés, pour vous établir parmi eux un héritage éternel ; et vous leur avez fait tout le bien que vous leur aviez promis.

Langues étrangères

Esther 14.5 (VUL)audivi a patre meo quod tu Domine tulisses Israël de cunctis gentibus et patres nostros ex omnibus retro majoribus suis ut possideres haereditatem sempiternam fecistique eis sicut locutus es