Esther 14.7 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Les Bibles d'étude | ||
Les « autres versions » | ||
Grande Bible de Tours (1866) | Esther 14.7 (GBT) | Car nous avons adoré leurs dieux. Vous êtes juste, Seigneur. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Esther 14.7 (VIG) | car nous avons adoré leurs dieux. Vous êtes juste, Seigneur ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Esther 14.7 (AMI) | car nous avons adoré leurs dieux. Vous êtes juste, Seigneur ; |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Esther 14.7 (VUL) | coluimus enim deos eorum justus es Domine |