Esther 15.16 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Les Bibles d'étude | ||
Les « autres versions » | ||
Grande Bible de Tours (1866) | Esther 15.16 (GBT) | Esther répondit : Seigneur, vous m’avez paru comme un ange de Dieu, et mon cœur a été troublé par la crainte de votre gloire ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | Esther 15.16 (VIG) | Elle lui répondit : Seigneur, je vous ai vu comme un ange de Dieu, et mon cœur a été troublé par la crainte de votre gloire. |
Amiot & Tamisier (1950) | Esther 15.16 (AMI) | Esther lui répondit : Seigneur, vous m’avez paru comme un ange de Dieu, et mon cœur a été troublé par la crainte de votre gloire. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Esther 15.16 (VUL) | quae respondit Vidi te, domine, quasi angelum Dei et conturbatum est cor meum præ timore gloriæ tuae. |