Esther 15.18 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Les Bibles d'étude | ||
Les « autres versions » | ||
Grande Bible de Tours (1866) | Esther 15.18 (GBT) | En disant ces paroles, elle retomba encore ; près de s’évanouir. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Esther 15.18 (VIG) | En disant ces paroles, elle retomba encore, et elle était sur le pas de s’évanouir. |
Amiot & Tamisier (1950) | Esther 15.18 (AMI) | En disant ces paroles, elle retomba encore, et elle pensa s’évanouir. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Esther 15.18 (VUL) | cumque loqueretur rursus corruit et pene exanimata est |