Esther 15.19 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Les Bibles d'étude | ||
Les « autres versions » | ||
Grande Bible de Tours (1866) | Esther 15.19 (GBT) | Le roi était troublé, et ses ministres la consolaient. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Esther 15.19 (VIG) | Le roi en était (tout) troublé, et ses ministres la consolaient.Copie de la lettre que le roi Artaxerxès envoya en faveur des Juifs dans toutes les provinces de son royaume, laquelle ne se trouve pas non plus dans le volume hébreu. |
Amiot & Tamisier (1950) | Esther 15.19 (AMI) | Le roi en était tout troublé, et ses ministres la consolaient. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Esther 15.19 (VUL) | rex autem turbabatur et omnes ministri ejus consolabantur eam |