Esther 15.2 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Les Bibles d'étude | ||
Les « autres versions » | ||
Grande Bible de Tours (1866) | Esther 15.2 (GBT) | Souvenez-vous, lui dit-il, des jours de votre abaissement, et comment vous avez été nourrie entre mes mains ; parce qu’Aman, qui est le second après le roi, lui a parlé contre nous pour nous perdre. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Esther 15.2 (VIG) | Souvenez-vous, lui dit-il des jours de votre abaissement (humiliation), et comment vous avez été nourrie par mes mains ; car Aman, qui est le second après le roi, a parlé contre nous pour nous perdre. |
Amiot & Tamisier (1950) | Esther 15.2 (AMI) | Souvenez-vous, lui dit-il, des jours de votre abaissement, et de la manière dont je vous ai élevée, parce qu’Aman, qui est le second après le roi, lui a parlé contre nous pour nous perdre ; |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Esther 15.2 (VUL) | memorare inquit dierum humilitatis tuae quomodo nutrita sis in manu mea quia Aman secundus a rege locutus est contra nos in mortem |