Esther 15.3 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Les Bibles d'étude | ||
Les « autres versions » | ||
Grande Bible de Tours (1866) | Esther 15.3 (GBT) | Invoquez le Seigneur, parlez pour nous au roi, et délivrez-nous de la mort. (J’y ai trouvé pareillement ce qui suit :) |
Glaire et Vigouroux (1902) | Esther 15.3 (VIG) | Et vous, invoquez le Seigneur ; parlez pour nous au roi, et délivrez-nous de la mort.J’y ai trouvé aussi ce qui suit. |
Amiot & Tamisier (1950) | Esther 15.3 (AMI) | invoquez donc le Seigneur, parlez pour nous au roi, et délivrez-nous de la mort. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Esther 15.3 (VUL) | et tu invoca Dominum et loquere regi pro nobis et libera nos de morte |