Esther 15.6 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Les Bibles d'étude | ||
Les « autres versions » | ||
Grande Bible de Tours (1866) | Esther 15.6 (GBT) | Sur l’une desquelles elle s’appuyait, comme ayant peine à se soutenir, à cause de son extrême délicatesse. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Esther 15.6 (VIG) | et elle s’appuyait sur l’une d’elles, comme ayant peine à soutenir son corps, à cause de sa délicatesse (attitude nonchalante) et de sa faiblesse (délicatesse) extrême ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Esther 15.6 (AMI) | et elle s’appuyait sur l’une d’elles, comme ne pouvant soutenir son corps, à cause de son extrême délicatesse ; |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Esther 15.6 (VUL) | et super unam quidem innitebatur quasi prae deliciis et nimia teneritudine corpus suum ferre non sustinens |