Esther 16.17 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Les Bibles d'étude | ||
Les « autres versions » | ||
Grande Bible de Tours (1866) | Esther 16.17 (GBT) | C’est pourquoi nous vous déclarons que les lettres qu’il vous avait envoyées en notre nom sont nulles et sans autorité ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | Esther 16.17 (VIG) | C’est pourquoi sachez que les lettres qu’il vous avait envoyées en notre (mon) nom sont nulles. |
Amiot & Tamisier (1950) | Esther 16.17 (AMI) | C’est pourquoi nous vous déclarons que les lettres, qu’il vous avait envoyées contre eux en notre nom, sont nulles et sans autorité, |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Esther 16.17 (VUL) | unde eas litteras quas sub nomine nostro ille direxerat sciatis esse irritas |