Esther 16.19 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Les Bibles d'étude | ||
Les « autres versions » | ||
Grande Bible de Tours (1866) | Esther 16.19 (GBT) | Que cet édit que nous envoyons soit affiché dans toutes les villes, afin qu’il soit permis aux Juifs de garder leurs lois ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | Esther 16.19 (VIG) | Que cet édit, que nous vous envoyons maintenant, soit affiché dans toutes les villes, afin qu’il soit permis aux Juifs de garder leurs lois. |
Amiot & Tamisier (1950) | Esther 16.19 (AMI) | Nous ordonnons que cet édit que nous vous envoyons soit affiché dans toutes les villes, afin qu’il soit permis aux Juifs de garder leurs lois. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Esther 16.19 (VUL) | hoc autem edictum quod nunc mittimus in cunctis urbibus proponatur ut liceat Judaeis uti legibus suis |