Esther 16.2 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Les Bibles d'étude | ||
Les « autres versions » | ||
Grande Bible de Tours (1866) | Esther 16.2 (GBT) | Plusieurs ont abusé jusqu’à l’insolence de la bonté des princes et de l’honneur qu’ils ont reçu d’eux ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | Esther 16.2 (VIG) | Plusieurs (Beaucoup) ont abusé insolemment de la bonté des princes, et de l’honneur qu’ils en ont reçu ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Esther 16.2 (AMI) | Plusieurs ont souvent abusé de la bonté des princes et de l’honneur qu’ils en ont reçu, pour devenir superbes et insolents ; |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Esther 16.2 (VUL) | multi bonitate principum et honore qui in eos collatus est abusi sunt in superbiam |