Esther 16.3 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Les Bibles d'étude | ||
Les « autres versions » | ||
Grande Bible de Tours (1866) | Esther 16.3 (GBT) | Et non-seulement ils tâchent d’opprimer les sujets des rois ; mais, ne pouvant supporter la gloire dont ils ont été comblés, ils font des entreprises contre ceux mêmes dont ils l’ont reçue. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Esther 16.3 (VIG) | et non seulement ils s’efforcent d’opprimer les sujets des rois, mais, ne pouvant supporter la gloire dont ils ont été comblés, ils tendent des pièges à ceux mêmes qui la leur ont accordée. |
Amiot & Tamisier (1950) | Esther 16.3 (AMI) | et non seulement ils tâchent d’opprimer les sujets des rois, mais ne pouvant supporter la gloire dont ils ont été comblés, ils forment des complots contre ceux mêmes de qui ils l’ont reçue. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Esther 16.3 (VUL) | et non solum subjectos regibus nituntur opprimere sed datam sibi gloriam non ferentes in ipsos qui dederunt moliuntur insidias |