Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esther 16.4

Esther 16.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Les Bibles d'étude

Les « autres versions »

Esther 16.4 (GBT)Ils ne se contentent pas de méconnaître les grâces qu’on leur a faites, et de violer en eux-mêmes les droits de l’humanité, mais ils s’imaginent qu’ils pourront se soustraire à la justice de Dieu, qui voit tout.
Esther 16.4 (VIG)Et ils ne se contentent pas de méconnaître les grâces qu’on leur a faites, et de violer eux-mêmes les droits de l’humanité ; mais ils s’imaginent aussi qu’ils pourront se soustraire à la justice (sentence) de Dieu qui voit tout.
Esther 16.4 (AMI)Ils ne se contentent pas de méconnaître les grâces qu’on leur à faites et de violer dans eux-mêmes les droits de la nature, mais ils s’imaginent même qu’ils pourront se soustraire au juste arrêt de Dieu qui voit tout.

Langues étrangères

Esther 16.4 (VUL)nec contenti sunt gratias non agere beneficiis et humanitatis in se jura violare sed Dei quoque cuncta cernentis arbitrantur se posse fugere sententiam