Esther 16.6 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Les Bibles d'étude | ||
Les « autres versions » | ||
Grande Bible de Tours (1866) | Esther 16.6 (GBT) | Surprenant par leur déguisement et leur adresse la bonté des princes, que leur sincérité naturelle porte à juger favorablement de celle des autres. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Esther 16.6 (VIG) | surprenant par leurs déguisements et par leur adresse la bonté (les oreilles) des princes, qui (lesquelles sont simples et) jugent les autres d’après leur propre nature. |
Amiot & Tamisier (1950) | Esther 16.6 (AMI) | en surprenant par leurs déguisements et par leur adresse la bonté des princes, que leur sincérité naturelle porte à juger favorablement de celle des autres. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Esther 16.6 (VUL) | dum aures principum simplices et ex sua natura alios aestimantes callida fraude decipiunt |