Les « Louis Segond » |
Louis Segond 1910 (1910) | Job 21.1 (LSG) | Job prit la parole et dit : |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Job 21.1 (NEG) | Job prit la parole et dit : |
Segond 21 (2007) | Job 21.1 (S21) | Job prit la parole et dit : |
Louis Segond + Strong | Job 21.1 (LSGSN) | Job prit la parole et dit : |
Les Bibles d'étude |
Bible Annotée (1899) | Job 21.1 (BAN) | Job prit la parole et dit : |
Les « autres versions » |
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Job 21.1 (SAC) | Job répondit ensuite à Sophar, et dit : |
David Martin (1744) | Job 21.1 (MAR) | Mais Job répondit, et dit : |
Ostervald (1811) | Job 21.1 (OST) | Et Job prit la parole, et dit : |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Job 21.1 (CAH) | Iyob repartit, et dit : |
Grande Bible de Tours (1866) | Job 21.1 (GBT) | Job, prenant la parole, répondit : |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Job 21.1 (PGR) | Et Job répondit et dit : |
Lausanne (1872) | Job 21.1 (LAU) | Et Job prit la parole et dit : |
Darby (1885) | Job 21.1 (DBY) | Et Job répondit et dit : |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Job 21.1 (TAN) | Job reprit la parole et dit : |
Glaire et Vigouroux (1902) | Job 21.1 (VIG) | Job prit la parole et dit : |
Fillion (1904) | Job 21.1 (FIL) | Job prit la parole et dit: |
Auguste Crampon (1923) | Job 21.1 (CRA) | Alors Job prit la parole et dit : |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Job 21.1 (BPC) | Job prit la parole et dit : |
Amiot & Tamisier (1950) | Job 21.1 (AMI) | Job prit la parole, et dit : |
Langues étrangères |
Septante (282) | Job 21.1 (LXX) | ὑπολαβὼν δὲ Ιωβ λέγει. |
Vulgate (1592) | Job 21.1 (VUL) | respondens autem Iob dixit |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Job 21.1 (SWA) | Ndipo Ayubu akajibu, na kusema, |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Job 21.1 (BHS) | וַיַּ֥עַן אִיֹּ֗וב וַיֹּאמַֽר׃ |