Job 23.3 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Job 23.3 (LSG) | Oh ! Si je savais où le trouver, Si je pouvais arriver jusqu’à son trône, |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Job 23.3 (NEG) | Oh ! si je savais où le trouver, Si je pouvais arriver jusqu’à son trône, |
Segond 21 (2007) | Job 23.3 (S21) | Si seulement je savais où le trouver, si je pouvais arriver jusqu’à son lieu de résidence ! |
Louis Segond + Strong | Job 23.3 (LSGSN) | Oh ! si je savais où le trouver , Si je pouvais arriver jusqu’à son trône, |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Job 23.3 (BAN) | Oh ! Si je savais où le trouver ! J’irais jusqu’à son tribunal, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Job 23.3 (SAC) | Que je souhaiterais de savoir comment je pourrais aller trouver Dieu, et me présenter jusqu’à son trône ! |
David Martin (1744) | Job 23.3 (MAR) | Ô si je savais comment le trouver, j’irais jusqu’à son trône. |
Ostervald (1811) | Job 23.3 (OST) | Oh ! si je savais où le trouver, j’irais jusqu’à son trône, |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Job 23.3 (CAH) | Ah ! que ne m’est-il donné de savoir le trouver et d’arriver jusqu’à son trône ! |
Grande Bible de Tours (1866) | Job 23.3 (GBT) | Qui me donnera de connaître et de trouver Dieu, et d’arriver jusqu’à son trône ? |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Job 23.3 (PGR) | Ah ! si je savais Le trouver, et arriver jusqu’à son trône ! |
Lausanne (1872) | Job 23.3 (LAU) | Oh ! si je savais où le trouver, si je pouvais parvenir à sa demeure ! |
Darby (1885) | Job 23.3 (DBY) | Oh ! si je savais le trouver, et parvenir là où il est assis ! |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Job 23.3 (TAN) | Que ne m’est-il donné de savoir où le trouver ! Je voudrais pénétrer jusqu’à son siège. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Job 23.3 (VIG) | Qui me donnera de le connaître (Dieu) et de le trouver, et de parvenir jusqu’à son trône ? |
Fillion (1904) | Job 23.3 (FIL) | Qui me donnera de Le connaître et de Le trouver, et de parvenir jusqu’à Son trône? |
Auguste Crampon (1923) | Job 23.3 (CRA) | Oh ! Qui me donnera de savoir où le trouver, d’arriver jusqu’à son trône ! |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Job 23.3 (BPC) | Qui me donnera de savoir où le trouver, que j’arrive au lieu de son séjour ! |
Amiot & Tamisier (1950) | Job 23.3 (AMI) | Que je souhaiterais de savoir comment je pourrais aller trouver Dieu et me présenter jusqu’à son trône ! |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Job 23.3 (LXX) | τίς δ’ ἄρα γνοίη ὅτι εὕροιμι αὐτὸν καὶ ἔλθοιμι εἰς τέλος. |
Vulgate (1592) | Job 23.3 (VUL) | quis mihi tribuat ut cognoscam et inveniam illum et veniam usque ad solium eius |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Job 23.3 (SWA) | Laiti ningejua mahali niwezapo kumwona, Nifike hata hapo anapokaa! |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Job 23.3 (BHS) | מִֽי־יִתֵּ֣ן יָ֭דַעְתִּי וְאֶמְצָאֵ֑הוּ אָ֝בֹ֗וא עַד־תְּכוּנָתֹֽו׃ |