Psaumes 101.20 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Les Bibles d'étude | ||
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 101.20 (SAC) | Car il a regardé du haut de son lieu saint : le Seigneur a regardé du ciel sur la terre ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 101.20 (VIG) | parce qu’il a regardé du haut de son lieu saint. Le Seigneur a regardé du ciel sur la terre |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Psaumes 101.20 (VUL) | quia prospexit de excelso sancto suo Dominus de caelo in terram aspexit |