Psaumes 104.41 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Les Bibles d'étude | ||
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 104.41 (SAC) | Il fendit la pierre, et il en coula des eaux ; des fleuves se répandirent dans un lieu sec et aride. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 104.41 (VIG) | Il fendit la pierre (un rocher), et les (des) eaux jaillirent ; des fleuves se répandirent dans le désert (lieu sec). |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Psaumes 104.41 (VUL) | disrupit petram et fluxerunt aquae abierunt in sicco flumina |