Psaumes 108.1 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 108.1 (LSG) | (108.1) Cantique. Psaume de David. (108.2) Mon cœur est affermi, ô Dieu ! Je chanterai, je ferai retentir mes instruments : c’est ma gloire ! |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 108.1 (NEG) | Cantique. Psaume de David. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 108.1 (S21) | Chant, psaume de David. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 108.1 (LSGSN) | Cantique. Psaume de David. Mon cœur est affermi , ô Dieu ! Je chanterai , je ferai retentir mes instruments : c’est ma gloire ! |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 108.1 (BAN) | Cantique. Psaume de David. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 108.1 (SAC) | Pour la fin, Psaume de David. Ne vous taisez pas, ô Dieu ! sur le sujet de mon innocence : |
David Martin (1744) | Psaumes 108.1 (MAR) | Cantique de Psaume de David. Mon cœur est disposé, ô Dieu ! ma gloire l’est aussi, je chanterai et je psalmodierai. |
Ostervald (1811) | Psaumes 108.1 (OST) | Cantique. Psaume de David. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 108.1 (CAH) | Cantique. Psaume de David. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 108.1 (GBT) | Cantique-psaume de David. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 108.1 (PGR) | Cantique de David. |
Lausanne (1872) | Psaumes 108.1 (LAU) | Chant. Psaume de David. |
Darby (1885) | Psaumes 108.1 (DBY) | Mon cœur est affermi, ô Dieu ! je chanterai, et je psalmodierai,... mon âme aussi. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 108.1 (TAN) | Cantique. Psaume de David. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 108.1 (VIG) | Pour la fin, psaume de David. |
Fillion (1904) | Psaumes 108.1 (FIL) | Cantique psaume, de David. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 108.1 (SYN) | Cantique. — Psaume de David. Mon cœur est bien disposé, ô Dieu ! Mon âme est bien disposée pour chanter tes louanges ! |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 108.1 (CRA) | Cantique. Psaume de David. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 108.1 (BPC) | Cantique variante : psaume de David. Mon cœur est affermi, ô Dieu, - chantons sur la harpe, - courage, mon âme, |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 108.1 (AMI) | Cantique ou psaume de David. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 108.1 (LXX) | εἰς τὸ τέλος τῷ Δαυιδ ψαλμός ὁ θεός τὴν αἴνεσίν μου μὴ παρασιωπήσῃς. |
Vulgate (1592) | Psaumes 108.1 (VUL) | in finem David psalmus |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 108.1 (SWA) | Ee Mungu, moyo wangu u thabiti, Nitaimba, nitaimba zaburi, Naam, kwa utukufu wangu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 108.1 (BHS) | שִׁ֖יר מִזְמֹ֣ור לְדָוִֽד׃ |