Psaumes 108.21 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Les Bibles d'étude | ||
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 108.21 (SAC) | Et vous, Seigneur ! qui êtes le souverain Maître, prenez ma défense pour la gloire de votre nom, parce que votre miséricorde est remplie de douceur. Délivrez-moi ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 108.21 (VIG) | Et vous, Seigneur, Seigneur, prenez ma défense à cause de votre nom, parce que votre miséricorde est pleine de douceur (douce). Délivrez-moi |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Psaumes 108.21 (VUL) | et tu Domine Domine fac mecum propter nomen tuum quia suavis misericordia tua libera me |