Psaumes 110.9 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Les Bibles d'étude | ||
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 110.9 (SAC) | (Phé.) Il a envoyé la rédemption à son peuple : (Tsadé.) il a fait avec lui une alliance pour toute l’éternité : (Coph.) son nom est saint et terrible. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 110.9 (VIG) | Il a envoyé la délivrance (rédemption) à son peuple ; il a établi pour toujours son alliance. Son nom est saint et terrible. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Psaumes 110.9 (VUL) | redemptionem misit populo suo mandavit in aeternum testamentum suum sanctum et terribile nomen eius |