Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 112.1

Psaumes 112.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 112.1 (LSG)Louez l’Éternel ! Heureux l’homme qui craint l’Éternel, Qui trouve un grand plaisir à ses commandements.
Psaumes 112.1 (NEG)Louez l’Éternel ! Heureux l’homme qui craint l’Éternel, Qui trouve un grand plaisir à ses commandements.
Psaumes 112.1 (S21)Louez l’Éternel ! Heureux l’homme qui craint l’Éternel, qui trouve un grand plaisir à ses commandements.
Psaumes 112.1 (LSGSN)Louez l’Éternel ! Heureux l’homme qui craint l’Éternel, Qui trouve un grand Plaisir à ses commandements.

Les Bibles d'étude

Psaumes 112.1 (BAN)Louez l’Éternel !
Aleph.
Heureux l’homme qui craint l’Éternel,
Beth.
Qui trouve un grand plaisir à ses commandements !

Les « autres versions »

Psaumes 112.1 (SAC)Alléluia. Louez le Seigneur, vous qui êtes ses serviteurs ; louez le nom du Seigneur.
Psaumes 112.1 (MAR)Louez l’Éternel. [Aleph.] Bienheureux est l’homme qui craint l’Éternel, [Beth.] et qui prend un singulier plaisir en ses commandements !
Psaumes 112.1 (OST)Louez l’Éternel ! Heureux l’homme qui craint l’Éternel, qui prend tout son plaisir en ses commandements !
Psaumes 112.1 (CAH)Hallelouiah ! Heureux l’homme qui craint Iehovah, qui se plaît beaucoup dans ses commandements.
Psaumes 112.1 (GBT) Alleluia. Pour le retour d’Aggée et de Zacharie.
Heureux l’homme qui craint le Seigneur, et qui a une volonté ardente d’accomplir ses commandements !
Psaumes 112.1 (PGR)Alléluia ! Heureux l’homme qui craint l’Éternel, et a un grand goût pour ses commandements !
Psaumes 112.1 (LAU)Célébrez l’Éternel ! Heureux l’homme qui craint l’Éternel et qui prend un grand plaisir en ses commandements.
Psaumes 112.1 (DBY)Bienheureux l’homme qui craint l’Éternel et qui prend un grand plaisir en ses commandements !
Psaumes 112.1 (TAN)Alléluia ! Heureux l’homme qui craint l’Éternel, qui prend grand plaisir à ses commandements !
Psaumes 112.1 (VIG)Alleluia. Louez le Seigneur, vous ses serviteurs (enfants), louez le nom du Seigneur.
Psaumes 112.1 (FIL)Alleluia, au retour d’Aggée et de Zacharie: Heureux l’homme qui craint le Seigneur, * et qui met ses délices dans Ses commandements.
Psaumes 112.1 (SYN)Louez l’Éternel ! Heureux l’homme qui craint l’Éternel, Qui trouve tout son plaisir dans ses commandements !
Psaumes 112.1 (CRA)Alleluia !
ALEPH. Heureux l’homme qui craint Yahweh,
BETH. qui met toute sa joie à observer ses préceptes !
Psaumes 112.1 (BPC)Alleluja. Heureux l’homme qui craint Yahweh, qui met tout son plaisir à garder ses commandements !
Psaumes 112.1 (AMI)Alleluia.
ALEPH. Heureux l’homme qui craint le Seigneur,
BETH. et qui a une extrême affection pour ses commandements.

Langues étrangères

Psaumes 112.1 (LXX)αλληλουια αἰνεῖτε παῖδες κύριον αἰνεῖτε τὸ ὄνομα κυρίου.
Psaumes 112.1 (VUL)alleluia laudate pueri Dominum laudate nomen Domini
Psaumes 112.1 (SWA)Haleluya. Heri mtu yule amchaye Bwana, Apendezwaye sana na maagizo yake.
Psaumes 112.1 (BHS)הַ֥לְלוּ יָ֨הּ׀ אַשְׁרֵי־אִ֭ישׁ יָרֵ֣א אֶת־יְהוָ֑ה בְּ֝מִצְוֹתָ֗יו חָפֵ֥ץ מְאֹֽד׃