Psaumes 116.1 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 116.1 (LSG) | J’aime l’Éternel, car il entend Ma voix, mes supplications ; |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 116.1 (NEG) | J’aime l’Éternel, car il entend Ma voix, mes supplications ; |
Segond 21 (2007) | Psaumes 116.1 (S21) | J’aime l’Éternel, car il entend ma voix, mes supplications. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 116.1 (LSGSN) | J’aime l’Éternel, car il entend Ma voix, mes supplications ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 116.1 (BAN) | J’aime l’Éternel, Car il entend ma voix, mes supplications, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 116.1 (SAC) | Alléluia. Nations, louez toutes le Seigneur ; peuples, louez-le tous ; |
David Martin (1744) | Psaumes 116.1 (MAR) | J’aime l’Éternel, car il a exaucé ma voix, [et] mes supplications. |
Ostervald (1811) | Psaumes 116.1 (OST) | J’aime l’Éternel, car il a entendu ma voix et mes supplications ; |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 116.1 (CAH) | Qu’il m’a été agréable que Iehovah ait écouté ma voix, mes supplications. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 116.1 (GBT) | Alleluia. J’ai aimé le Seigneur, parce qu’il a exaucé la voix de ma prière. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 116.1 (PGR) | C’est mon bonheur que l’Éternel écoute ma voix, mes prières ! |
Lausanne (1872) | Psaumes 116.1 (LAU) | J’aime l’Éternel, car il a entendu ma voix, mes supplications. |
Darby (1885) | Psaumes 116.1 (DBY) | J’ai aimé l’Éternel, car il a entendu ma voix, mes supplications ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 116.1 (TAN) | J’aime que l’Éternel écoute ma voix, mes supplications, |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 116.1 (VIG) | Alleluia. Nations, louez toutes le Seigneur ; peuples, louez-le tous. |
Fillion (1904) | Psaumes 116.1 (FIL) | Alleluia: J’aime le Seigneur, * parce qu’il exaucera la voix de ma prière. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 116.1 (SYN) | J’aime l’Éternel, parce qu’il a entendu Ma voix et mes supplications. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 116.1 (CRA) | Je l’aime, car Yahweh entend ma voix, mes supplications. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 116.1 (BPC) | Je l’aime, Yahweh, car il exauce – ma voix, mes supplications ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 116.1 (AMI) | Alleluia.Je l’aime, parce que le Seigneur exauce la voix de ma prière. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 116.1 (LXX) | αλληλουια αἰνεῖτε τὸν κύριον πάντα τὰ ἔθνη ἐπαινέσατε αὐτόν πάντες οἱ λαοί. |
Vulgate (1592) | Psaumes 116.1 (VUL) | alleluia laudate Dominum omnes gentes laudate eum omnes populi |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 116.1 (SWA) | Haleluya. Nampenda Bwana kwa kuwa anaisikiliza Sauti yangu na dua zangu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 116.1 (BHS) | אָ֭הַבְתִּי כִּֽי־יִשְׁמַ֥ע׀ יְהוָ֑ה אֶת־קֹ֝ולִ֗י תַּחֲנוּנָֽי׃ |