Psaumes 119.153 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 119.153 (LSG) | Vois ma misère, et délivre-moi ! Car je n’oublie point ta loi. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 119.153 (NEG) | Vois ma misère, et délivre-moi ! Car je n’oublie point ta loi. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 119.153 (S21) | Regarde ma misère et délivre-moi, car je n’oublie pas ta loi. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 119.153 (LSGSN) | Vois ma misère, et délivre -moi ! Car je n’oublie point ta loi. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 119.153 (BAN) | Resch. Regarde mon affliction et me délivre ; Car je n’ai point oublié ta loi. |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Psaumes 119.153 (MAR) | RESCH. Regarde mon affliction, et m’en retire ; car je n’ai point oublié ta Loi. |
Ostervald (1811) | Psaumes 119.153 (OST) | Regarde mon affliction, et me délivre, car je n’ai pas oublié ta loi. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 119.153 (CAH) | RESCH - Vois ma misère, et retire-m’en, car je n’ai pas oublié ta loi. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 119.153 (GBT) | RES Voyez mon humiliation, et daignez m’en retirer, parce que je n’ai point oublié votre loi. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 119.153 (PGR) | Vois ma misère, et me délivre ! car je n’oublie point ta loi. |
Lausanne (1872) | Psaumes 119.153 (LAU) | Vois mon affliction et délivre-moi, car je n’oublie pas ta loi. |
Darby (1885) | Psaumes 119.153 (DBY) | Vois mon affliction, et délivre-moi ! Car je n’ai pas oublié ta loi. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 119.153 (TAN) | Vois ma misère et tire-moi du danger, car je n’ai pas oublié ta Loi. |
Fillion (1904) | Psaumes 119.153 (FIL) | Voyez mon humiliation, et délivrez-moi, * car je n’ai point oublié Votre loi. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 119.153 (SYN) | Regarde mon affliction, et délivre-moi ; Car je n’ai pas oublié ta loi. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 119.153 (CRA) | Vois ma misère, et délivre-moi, car je n’oublie pas ta loi. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 119.153 (BPC) | Regarde mon angoisse et délivre-moi, - car je n’ai pas mis ta Loi en oubli ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 119.153 (AMI) | Considérez l’humiliation où je suis, et daignez m’en retirer, parce que je n’ai point oublié votre loi. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 119.153 (SWA) | Uyaangalie mateso yangu, uniokoe, Maana sikuisahau sheria yako. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 119.153 (BHS) | רְאֵֽה־עָנְיִ֥י וְחַלְּצֵ֑נִי כִּי־תֹֽ֝ורָתְךָ֗ לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃ |