Psaumes 119.158 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 119.158 (LSG) | Je vois avec dégoût des traîtres Qui n’observent pas ta parole. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 119.158 (NEG) | Je vois avec dégoût des traîtres Qui n’observent pas ta parole. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 119.158 (S21) | Je vois avec dégoût des traîtres qui ne se conforment pas à ta parole. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 119.158 (LSGSN) | Je vois avec dégoût des traîtres Qui n’observent pas ta parole. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 119.158 (BAN) | J’ai vu les infidèles, et j’en ai horreur ; Ils n’observent pas ta parole ! |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Psaumes 119.158 (MAR) | J’ai jeté les yeux sur les perfides et j’ai été rempli de tristesse de ce qu’ils n’observaient point ta parole. |
Ostervald (1811) | Psaumes 119.158 (OST) | J’ai vu les infidèles et j’en ai horreur ; ils n’observent pas ta parole. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 119.158 (CAH) | J’ai vu des traîtres, et je me suis indigné de ce qu’ils n’ont pas observé ta parole. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 119.158 (GBT) | J’ai vu les prévaricateurs, et j’en ai séché de douleur ; parce qu’ils n’ont point gardé vos paroles. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 119.158 (PGR) | Je vois les infidèles, et j’en ai de l’horreur ; ils n’observent point ta parole. |
Lausanne (1872) | Psaumes 119.158 (LAU) | Je vois avec dégoût les perfides, ceux qui ne gardent pas ce que tu as dit. |
Darby (1885) | Psaumes 119.158 (DBY) | J’ai vu les perfides, et j’en ai eu horreur, parce qu’ils ne gardaient pas ta parole. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 119.158 (TAN) | J’ai observé les traîtres et j’en ai été écœuré, car ils ne respectent pas ta parole. |
Fillion (1904) | Psaumes 119.158 (FIL) | J’ai vu les prévaricateurs, et je séchais de douleur, * parce qu’ils n’ont point gardé Vos paroles. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 119.158 (SYN) | J’ai vu les infidèles, et j’en ai horreur : Ils n’observent pas ta parole. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 119.158 (CRA) | A la vue des infidèles, j’ai ressenti de l’horreur, parce qu’ils n’observent pas ta parole. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 119.158 (BPC) | A la vue des prévaricateurs, je me sens saisi de dégoût, - car eux ne gardent pas ta parole ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 119.158 (AMI) | J’ai vu les prévaricateurs de vos ordonnances, et je séchais de dégoût, parce qu’ils n’ont point gardé vos paroles. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 119.158 (SWA) | Nimewaona watendao uhaini nikachukizwa, Kwa sababu hawakulitii neno lako. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 119.158 (BHS) | רָאִ֣יתִי בֹ֭גְדִים וָֽאֶתְקֹוטָ֑טָה אֲשֶׁ֥ר אִ֝מְרָתְךָ֗ לֹ֣א שָׁמָֽרוּ׃ |