Psaumes 135.20 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 135.20 (LSG) | Maison de Lévi, bénissez l’Éternel ! Vous qui craignez l’Éternel, bénissez l’Éternel ! |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 135.20 (NEG) | Maison de Lévi, bénissez l’Éternel ! Vous qui craignez l’Éternel, bénissez l’Éternel ! |
Segond 21 (2007) | Psaumes 135.20 (S21) | Famille de Lévi, bénissez l’Éternel ! Vous qui craignez l’Éternel, bénissez l’Éternel ! |
Louis Segond + Strong | Psaumes 135.20 (LSGSN) | Maison de Lévi, bénissez l’Éternel ! Vous qui craignez l’Éternel, bénissez l’Éternel ! |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 135.20 (BAN) | Maison de Lévi, bénissez l’Éternel ! Vous qui craignez l’Éternel, bénissez l’Éternel ! |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 135.20 (SAC) | et Ou, roi de Basan ; parce que sa miséricorde est éternelle ; |
David Martin (1744) | Psaumes 135.20 (MAR) | Maison des Lévites, bénissez l’Éternel ; vous qui craignez l’Éternel, bénissez l’Éternel. |
Ostervald (1811) | Psaumes 135.20 (OST) | Maison de Lévi, bénissez l’Éternel ! Vous qui craignez l’Éternel, bénissez l’Éternel ! |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 135.20 (CAH) | Maison de Lévi, louez Iehovah ; vous qui craignez Iehovah, louez Iehovah. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 135.20 (GBT) | Maison de Lévi, bénissez le Seigneur ; vous qui craignez le Seigneur, bénissez le Seigneur. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 135.20 (PGR) | Maison de Lévi, bénissez l’Éternel ! Adorateurs de l’Éternel, bénissez l’Éternel ! |
Lausanne (1872) | Psaumes 135.20 (LAU) | Maison des Lévites, bénissez l’Éternel. Vous qui craignez l’Éternel, bénissez l’Éternel. |
Darby (1885) | Psaumes 135.20 (DBY) | Maison de Lévi, bénissez l’Éternel ! Vous qui craignez l’Éternel, bénissez l’Éternel ! |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 135.20 (TAN) | Maison de Lévi, bénissez le Seigneur ! Adorateurs de l’Éternel, bénissez le Seigneur ! |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 135.20 (VIG) | et Og, roi de Basan, car sa miséricorde est éternelle. |
Fillion (1904) | Psaumes 135.20 (FIL) | Maison de Lévi, bénissez le Seigneur; * vous qui craignez le Seigneur, bénissez le Seigneur. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 135.20 (SYN) | Maison de Lévi, bénis l’Éternel ! Vous qui craignez l’Éternel, bénissez l’Éternel ! |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 135.20 (CRA) | Maison de Lévi, bénissez Yahweh ! Vous qui craignez Yahweh, bénissez Yahweh ! |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 135.20 (BPC) | Maison de Lévi, bénis Yahweh, - bénissez-le, serviteurs de Yahweh. |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 135.20 (AMI) | Maison de Lévi, bénissez le Seigneur ! Vous qui craignez le Seigneur bénissez le Seigneur ! |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 135.20 (LXX) | καὶ τὸν Ωγ βασιλέα τῆς Βασαν ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ. |
Vulgate (1592) | Psaumes 135.20 (VUL) | et Og regem Basan quoniam in aeternum misericordia eius |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 135.20 (SWA) | Enyi mlango wa Lawi, mhimidini Bwana; Ninyi mnaomcha Bwana, mhimidini Bwana. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 135.20 (BHS) | בֵּ֣ית הַ֭לֵּוִי בָּרֲכ֣וּ אֶת־יְהוָ֑ה יִֽרְאֵ֥י יְ֝הוָ֗ה בָּרֲכ֥וּ אֶת־יְהוָֽה׃ |