Psaumes 138.11 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Les Bibles d'étude | ||
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 138.11 (SAC) | Et j’ai dit, Peut-être que les ténèbres me cacheront : mais la nuit même devient toute lumineuse pour me découvrir dans mes plaisirs ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 138.11 (VIG) | Et j’ai dit : Peut-être que les ténèbres me couvriront ; mais la nuit (même) devient ma (est une) lumière dans mes délices (plaisirs). |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Psaumes 138.11 (VUL) | et dixi forsitan tenebrae conculcabunt me et nox inluminatio in deliciis meis |