Psaumes 142.11 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Les Bibles d'étude | ||
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 142.11 (SAC) | vous me ferez vivre, Seigneur ! pour la gloire de votre nom, selon l’équité de votre justice. Vous ferez sortir mon âme de l’affliction qui la presse ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 142.11 (VIG) | Seigneur, à cause de votre nom vous me ferez vivre (rendrez la vie) dans votre justice (équité). Vous ferez sortir mon âme de la tribulation |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Psaumes 142.11 (VUL) | propter nomen tuum Domine vivificabis me in aequitate tua educes de tribulatione animam meam |