Psaumes 147.20 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 147.20 (LSG) | Il n’a pas agi de même pour toutes les nations, Et elles ne connaissent point ses ordonnances. Louez l’Éternel ! |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 147.20 (NEG) | Il n’a pas agi de même pour toutes les nations, Et elles ne connaissent point ses ordonnances. Louez l’Éternel ! |
Segond 21 (2007) | Psaumes 147.20 (S21) | Il n’a pas agi de cette manière pour toutes les nations et elles ne connaissent pas ses jugements. Louez l’Éternel ! |
Louis Segond + Strong | Psaumes 147.20 (LSGSN) | Il n’a pas agi de même pour toutes les nations, Et elles ne connaissent point ses ordonnances. Louez l’Éternel ! |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 147.20 (BAN) | Il n’a point agi de même envers aucune des nations, Elles ne connaissent point ses ordonnances. Louez l’Éternel ! |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 147.20 (SAC) | Il n’a point traité de la sorte toutes les autres nations ; et il ne leur a point manifesté ses préceptes. |
David Martin (1744) | Psaumes 147.20 (MAR) | Il n’a pas fait ainsi à toutes les nations, c’est pourquoi elles ne connaissent point ses ordonnances. Louez l’Éternel. |
Ostervald (1811) | Psaumes 147.20 (OST) | Il n’a pas agi ainsi pour toutes les nations ; et elles ne connaissent pas ses ordonnances. Louez l’Éternel ! |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 147.20 (CAH) | Il n’a pas agi ainsi envers aucune nation, et ses règlements, il ne les (leur) a pas fait connaître. Hallelouiah. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 147.20 (GBT) | Il n’en a fait autant pour aucune autre nation, et il ne leur a point fait connaître ses oracles. Alleluia. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 147.20 (PGR) | Il ne l’a pas fait pour tous les peuples, qui de ses lois n’ont point connaissance. Louez l’Éternel ! |
Lausanne (1872) | Psaumes 147.20 (LAU) | Il n’a fait ainsi à aucune nation, et elles ne connaissent point ses ordonnances. Célébrez l’Éternel. |
Darby (1885) | Psaumes 147.20 (DBY) | Il n’a fait ainsi à aucune nation ; et ses ordonnances, elles ne les ont pas connues. Louez Jah ! |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 147.20 (TAN) | Il n’a fait cela pour aucun des autres peuples ; aussi ses lois leur demeurent-elles inconnues. Alléluia ! |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 147.20 (VIG) | Il n’a pas agi de même pour toutes les nations, et il ne leur a pas manifesté ses préceptes (jugements). (Alleluia.) |
Fillion (1904) | Psaumes 147.20 (FIL) | Il n’a pas agi de même pour toutes les nations, * et Il ne leur a pas manifesté Ses préceptes. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 147.20 (SYN) | Il n’a fait cela pour aucune des autres nations : Elles ne connaissent pas ses lois. Louez l’Éternel ! |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 147.20 (CRA) | Il n’a pas fait de même pour toutes les autres nations ; elles ne connaissent pas ses ordonnances. Alleluia ! |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 147.20 (BPC) | Tandis qu’il n’a fait ainsi pour aucun peuple : - eux ne connaissent pas ses commandements ! |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 147.20 (AMI) | Il n’a point traité de la sorte toutes les autres nations, et il ne leur a point manifesté ses préceptes. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 147.20 (SWA) | Hakulitendea taifa lo lote mambo kama hayo, Wala hukumu zake hawakuzijua. Haleluya. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 147.20 (BHS) | לֹ֘א עָ֤שָׂה כֵ֨ן׀ לְכָל־גֹּ֗וי וּמִשְׁפָּטִ֥ים בַּל־יְדָע֗וּם הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃ |