Psaumes 15.7 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Les Bibles d'étude | ||
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 15.7 (SAC) | Je bénirai le Seigneur de m’avoir donné l’intelligence, et de ce que jusque dans la nuit même mes reins m’ont repris et instruit. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 15.7 (VIG) | Je bénirai le Seigneur qui m’a donné l’intelligence ; de plus, jusque dans la nuit même mes reins m’y ont excité (m’ont repris). |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Psaumes 15.7 (VUL) | benedicam Domino qui tribuit mihi intellectum insuper et usque ad noctem increpaverunt me renes meii |