Psaumes 17.18 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Les Bibles d'étude | ||
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 17.18 (SAC) | Il m’a arraché d’entre les mains de mes ennemis qui étaient très-forts, et de ceux qui me haïssaient ; parce qu’ils étaient devenus plus puissants que moi. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 17.18 (VIG) | Il m’a arraché à mes très puissant ennemis, et à ceux qui me haïssaient, car ils étaient (devenus) plus forts que moi. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Psaumes 17.18 (VUL) | eripiet me de inimicis meis fortissimis et ab his qui oderunt me quoniam confirmati sunt super me |