Psaumes 17.35 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Les Bibles d'étude | ||
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 17.35 (SAC) | qui instruit mes mains pour le combat : et c’est vous, ô mon Dieu ! qui avez fait de mes bras comme un arc d’airain ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 17.35 (VIG) | qui enseigne à mes mains le combat, et c’est vous qui avez fait de (rendu) mes bras comme un arc d’airain ; |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Psaumes 17.35 (VUL) | qui doces manus meas in proelium et posuisti arcum aereum brachia mea |