Psaumes 17.39 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Les Bibles d'étude | ||
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 17.39 (SAC) | Je les romprai, et ils ne pourront tenir ferme devant moi ; ils tomberont sous mes pieds. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 17.39 (VIG) | Je les briserai, et ils ne pourront se tenir debout ; ils tomberont sous mes pieds. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Psaumes 17.39 (VUL) | confringam illos nec poterunt stare cadent subtus pedes meos |