Psaumes 17.42 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Les Bibles d'étude | ||
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 17.42 (SAC) | Ils ont crié, mais il n’y avait personne pour les sauver : ils ont crié au Seigneur, et il ne les a point exaucés. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 17.42 (VIG) | Ils ont crié, et il n’y avait personne pour les sauver ; ils ont appelé le Seigneur, et il ne les a pas exaucés. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Psaumes 17.42 (VUL) | clamaverunt nec erat qui salvos faceret ad Dominum nec exaudivit eos |