Psaumes 17.48 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Les Bibles d'étude | ||
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 17.48 (SAC) | vous, ô Dieu ! qui prenez le soin de me venger, et qui me soumettez les peuples ; vous qui me délivrez de la fureur de mes ennemis. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 17.48 (VIG) | O Dieu, qui prenez soin de me venger, et qui me soumettez les peuples ; vous qui me délivrez de mes ennemis furieux. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Psaumes 17.48 (VUL) | Deus qui dat vindictas mihi et subdidit populos sub me liberator meus de gentibus iracundis |