Psaumes 18.30 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 18.30 (LSG) | (18.31) Les voies de Dieu sont parfaites, La parole de l’Éternel est éprouvée ; Il est un bouclier pour tous ceux qui se confient en lui. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 18.30 (NEG) | Avec toi je me précipite sur une troupe en armes, Avec mon Dieu je franchis une muraille. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 18.30 (S21) | Avec toi je me précipite sur une troupe tout armée, avec mon Dieu je franchis une muraille. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 18.30 (LSGSN) | Les voies de Dieu sont parfaites, La parole de l’Éternel est éprouvée ; Il est un bouclier pour tous ceux qui se confient en lui. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 18.30 (BAN) | Oui, avec toi, je me jette sur une troupe en armes ; Avec mon Dieu, je franchis la muraille. |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Psaumes 18.30 (MAR) | La voie du [Dieu] Fort est pure ; la parole de l’Éternel est affinée : c’est un bouclier à tous ceux qui se confient en lui. |
Ostervald (1811) | Psaumes 18.30 (OST) | Car avec toi je fonds sur une troupe ; avec mon Dieu je franchis la muraille. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 18.30 (CAH) | Car par toi j’attaque une troupe (armée), Par mon Dieu je franchis une muraille. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 18.30 (GBT) | Par vous je serai délivré de la tentation ; avec le secours de mon Dieu je franchirai les remparts. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 18.30 (PGR) | Avec toi j’affrontai des bataillons, et avec mon Dieu je franchis des murailles. |
Lausanne (1872) | Psaumes 18.30 (LAU) | Car avec toi je fonds sur une troupe, et avec mon Dieu je franchis une muraille. |
Darby (1885) | Psaumes 18.30 (DBY) | Quant à Dieu, sa voie est parfaite ; la parole de l’Éternel est affinée ; il est un bouclier à tous ceux qui se confient en lui. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 18.30 (TAN) | Soutenu par lui, j’attaque un bataillon ; grâce à mon Dieu, j’escalade un rempart. |
Fillion (1904) | Psaumes 18.30 (FIL) | Car par Vous je serai arraché à la tentation, * et par mon Dieu je franchirai le mur. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 18.30 (SYN) | Les voies du Dieu fort sont parfaites. La parole de l’Éternel est éprouvée : Il est le bouclier de tous ceux qui cherchent leur refuge en lui. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 18.30 (CRA) | Avec toi je me précipite sur les bataillons armés ; avec mon Dieu je franchis les murailles. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 18.30 (BPC) | Dieu, ses voies sont parfaites, - Yahweh, sa parole est de l’or affiné au feu, - il est le bouclier de tous ceux qui cherchent en lui leur refuge. |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 18.30 (AMI) | car c’est par vous que je serai délivré de la tentation, et ce sera par le secours de mon Dieu que je franchirai les murs. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 18.30 (SWA) | Mungu, njia yake ni kamilifu, Ahadi ya Bwana imehakikishwa, Yeye ndiye ngao yao. Wote wanaomkimbilia. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 18.30 (BHS) | (18.29) כִּֽי־בְ֭ךָ אָרֻ֣ץ גְּד֑וּד וּ֝בֵֽאלֹהַ֗י אֲדַלֶּג־שֽׁוּר׃ |