Psaumes 20.13 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Les Bibles d'étude | ||
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 20.13 (SAC) | Car vous leur ferez tourner le dos ; et vous disposerez leur visage à recevoir les coups qui vous restent. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 20.13 (VIG) | Car vous leur ferez tourner le dos ; (quant à ceux que vous laisserez survivre) vous préparerez leur visage à recevoir les traits qui vous restent. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Psaumes 20.13 (VUL) | quoniam pones eos dorsum in reliquis tuis praeparabis vultum eorum |