Psaumes 23.6 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 23.6 (LSG) | Oui, le bonheur et la grâce m’accompagneront Tous les jours de ma vie, Et j’habiterai dans la maison de l’Éternel Jusqu’à la fin de mes jours. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 23.6 (NEG) | Oui, le bonheur et la grâce m’accompagneront Tous les jours de ma vie, Et j’habiterai dans la maison de l’Éternel Jusqu’à la fin de mes jours. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 23.6 (S21) | Oui, le bonheur et la grâce m’accompagneront tous les jours de ma vie et je reviendrai dans la maison de l’Éternel jusqu’à la fin de mes jours. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 23.6 (LSGSN) | Oui, le bonheur et la grâce m’accompagneront Tous les jours de ma vie, Et j’habiterai dans la maison de l’Éternel Jusqu’à la fin de mes jours. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 23.6 (BAN) | Il n’y aura que biens et gratuités à mes côtés, Tous les jours de ma vie, Et j’habiterai dans la maison de l’Éternel Pour une longue durée de jours. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 23.6 (SAC) | Telle est la race de ceux qui le cherchent sincèrement, de ceux qui cherchent à voir la face du Dieu de Jacob. |
David Martin (1744) | Psaumes 23.6 (MAR) | Quoi qu’il en soit, les biens et la gratuité m’accompagneront tous les jours de ma vie, et mon habitation sera dans la maison de l’Éternel pour longtemps. |
Ostervald (1811) | Psaumes 23.6 (OST) | Oui, les biens et la miséricorde m’accompagneront tous les jours de ma vie, et j’habiterai dans la maison de l’Éternel pour l’éternité. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 23.6 (CAH) | Oui, le bien et la bonté me poursuivent tous les jours de ma vie, et je demeure dans la maison de Iehovah pendant de longs jours. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 23.6 (GBT) | Et votre miséricorde me suivra tous les jours de ma vie, afin que j’habite durant la longueur du jour dans la maison du Seigneur |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 23.6 (PGR) | Oui, le bonheur et la grâce me suivent tous les jours de ma vie, et la maison de l’Éternel est mon séjour ordinaire. |
Lausanne (1872) | Psaumes 23.6 (LAU) | Oui, le bien et la grâce suivent tous les jours de ma vie, et mon habitation est dans la maison de l’Éternel pour [toute] la durée des jours. |
Darby (1885) | Psaumes 23.6 (DBY) | Oui, la bonté et la gratuité me suivront tous les jours de ma vie, et mon habitation sera dans la maison de l’Éternel pour de longs jours. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 23.6 (TAN) | Oui, le bonheur et la grâce m’accompagneront ma vie durant, et j’habiterai de longs jours dans la maison du Seigneur. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 23.6 (VIG) | Telle est la race (génération) de ceux qui le cherchent, de ceux qui cherchent la face du Dieu de Jacob. |
Fillion (1904) | Psaumes 23.6 (FIL) | Et Votre miséricorde me suivra * tous les jours de ma vie, pour que j’habite dans la maison du Seigneur * durant de longs jours. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 23.6 (SYN) | Oui, le bonheur et la grâce m’accompagneront Tous les jours de ma vie, Et je passerai de longs jours dans la maison de l’Éternel. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 23.6 (CRA) | Oui, le bonheur et la grâce m’accompagneront, tous les jours de ma vie, et j’habiterai dans la maison de Yahweh, pour de longs jours. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 23.6 (BPC) | Oui le bonheur et la grâce me suivront tous les jours de ma vie, - et je serai pour longtemps encore l’hôte de la maison de Yahweh ! |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 23.6 (AMI) | Et votre miséricorde me suivra dans tous les jours de ma vie, afin que j’habite éternellement dans la maison du Seigneur. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 23.6 (LXX) | αὕτη ἡ γενεὰ ζητούντων αὐτόν ζητούντων τὸ πρόσωπον τοῦ θεοῦ Ιακωβ διάψαλμα. |
Vulgate (1592) | Psaumes 23.6 (VUL) | haec est generatio quaerentium eum quaerentium faciem Dei Iacob diapsalma |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 23.6 (SWA) | Hakika wema na fadhili zitanifuata Siku zote za maisha yangu; Nami nitakaa nyumbani mwa Bwana milele. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 23.6 (BHS) | אַ֤ךְ׀ טֹ֤וב וָחֶ֣סֶד יִ֭רְדְּפוּנִי כָּל־יְמֵ֣י חַיָּ֑י וְשַׁבְתִּ֥י בְּבֵית־יְ֝הוָ֗ה לְאֹ֣רֶךְ יָמִֽים׃ |