Psaumes 23.9 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Les Bibles d'étude | ||
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 23.9 (SAC) | Levez vos portes, ô princes ! et vous, portes éternelles, levez-vous et vous ouvrez, afin de laisser entrer le Roi de gloire. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 23.9 (VIG) | Levez vos portes, ô princes, et élevez-vous, portes éternelles, et le roi de gloire entrera. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Psaumes 23.9 (VUL) | adtollite portas principes vestras et elevamini portae aeternales et introibit rex gloriae |